Детская сказка?
«Мой сосед Тоторо» — это самый личный и трогательный фильм талантливого режиссера Хаяо Миядзаки. Сюжет картины заключен в простоте: сестры Мэй и Сацуки вместе с отцом переезжают из шумного города в спокойную деревню, чтобы находиться ближе к больнице, где проходит лечение их матери. В новом доме сестры начинают осваиваться, знакомятся с духом местного леса по имени Тоторо, а также навещают свою маму. Однажды Мэй теряется, и Тоторо помогает старшей сестре Сацуки найти её. В этом и заключается основная история.
Несмотря на свою простоту, многие считают фильм детским из-за незамысловатого сюжета и отсутствия серьезных конфликтов. У героинь, Сацуки и Мэй, нет явных врагов или противников: они не сталкиваются со строгими учителями, жестокими родителями, злыми сверстниками или опасными магическими существами.
Тем не менее, фильм полон тревожных моментов, которые тонко передают детское восприятие мира и связанные с ним страхи: сильный ветер, внезапно нагрянувший в их первую ночь в новом доме, чувство беспокойства и тоски по заболевшей матери, а также волнение по поводу пропавшей сестры.
Миядзаки удалось создать уникальное повествование, рассказываемое с точки зрения ребенка. Каждый кадр выстроен так, что зритель словно смотрит на мир с нижней точки зрения, что позволяет глубже понять и прочувствовать эмоции и переживания героинь. Поэтому взрослым история может показаться несколько недостаточно насыщенной: в детстве дни кажутся длиннее, и мелкие детали оборачиваются крупными событиями.
Кто такой Тоторо?
Тоторо — пушистый дух леса, покоривший сердца зрителей по всему миру, не имеет единого прототипа. Его можно отнести к ёкаям — сверхъестественным существам японской мифологии. Тоторо обитает в кроне камфорного дерева, обвязанного рисовой соломой с бумажными лентами, и любое такое место в Японии считается священным.
Внешне Тоторо сочетает в себе черты совы, кота и тануки (енотовидной собаки). Само имя «Тоторо» – это искаженное слово, имеющее аналогию с европейским троллем. Данное имя было дано духу Мэем, которая заимствовала его из книги «Три горных козла», которую в финальных титрах читает их мама. Кроме того, рев, который издает Тоторо во время общения с сестрами, звучит схоже с этим словом.
Кто такой Тоторо?
С образом Тоторо связано множество мифов и легенд. Важно отметить, что в японском фольклоре нет существа с таким именем и внешним видом — он является полностью вымышленным персонажем, созданным Миядзаки. Пожалуй, именно поэтому Тоторо был избран символом и маскотом студии «Гибли».
В этом аниме Тоторо не одинок: его образы максимально разнообразны — всего можно встретить три варианта, но безусловно самым выдающимся является О Тоторо или Большой Тоторо. Имя «Тоторо» может вовсе не быть первоначальным: малышка Мэй, как и большинство маленьких детей, немного фонетически изменяет и неправильно произносит японское слово «тотору», которое переводится как «тролль».
Таким образом, становится очевидным, что Тоторо – лесной дух. Его внешность во многом схожа с тануки, а его уши и глаза напоминают кота (не зря его личный транспорт называется Котобус). Есть у него и черты совы: он издает ухающие звуки и даже способен взлетать. То есть, Тоторо – это удивительное создание природы: он в большинстве своем добрый, хотя и обладает зубами и когтями, что делает его довольно могущественным существом.
Тоторо: предки и потомки
Большой Панда — это анимационный предшественник Тоторо. Миядзаки никогда не выбрасывает свои старые эскизы; напротив, он с удовольствием использует их в собственных будущих проектах. В 1972 году на экраны выходит мультфильм «Панда большая и маленькая», режиссура которого принадлежит Исао Такахате, а сценарий писал Хаяо Миядзаки (как правило, сценарий у него это уже готовые эскизы). Главная героиня этого мультфильма — сирота по имени Мимико, воспитываемая бабушкой. Внезапно бабушка уходит, и девочка остается одна. Но тут к ней в гости приходит Большой Панда с маленьким сыном, которые постепенно становятся для Мимико настоящими друзьями, заменяя ей семью. Большой Панда так же мохнат и величественен, как Тоторо, поэтому его можно считать предком знаменитого японского тролля. Сам же Тоторо стал прототипом для множества других анимационных персонажей, например, в недавнем аниме Масааки Юасы «Лу за стеной» — отец Лу, морской владыка, на вид напоминает огромную акулу, однако по своей манере поведения и мимике он идентичен Тоторо.
Отец русалки Лу из аниме «Лу за стеной»
Кто такой Тоторо?
Следует отметить, что перспективный образ Тоторо, как таковой, не существует в японском фольклоре. Он был целиком и полностью создан Миядзаки и является уникальным существом. Он по-прежнему напоминает тануки (легендарные лесные существа, схожие с енотами), у него уши и глаза, как у кота, а также много общего с совой (Тоторо издает звуки, как сова и даже может подняться в воздух).
Тоторо символизирует сам лес и представляет собой его Хранителя. В японской традиции существует вера в ками — божеств, которые управляют окружающим миром. Каждое дерево, камень или ручей имеет своего защитника, оберегающего это пространство от злых сил, в том числе от вмешательства людей. Это можно более детально увидеть в другом значимом произведении Миядзаки «Принцесса Мононоке».
Сацуки однажды вручает Тоторо зонт своего отца, и этот подарок вызывает у духа безграничную радость, что подтверждает его добрую сущность: Тоторо — защитник, который не причинит вреда девочкам и окажет помощь в их бедственном положении. Интересно, что каждая из сестер встречается с Тоторо ровно три раза, что отсылает к трём желаниям в классических сказках, но на самом деле Тоторо выполняет только одно желание — помогает найти Мэй.
Семена, которые Тоторо дарит сестрам, а затем помогает вырастить из них во сне девочек, превращаются в Мировое древо, символизирующее жизнь и плодородие. Мы уже говорили об этом, но также необходимо отметить символику полета Тоторо и его подруг. Они парят на японском волчке, бэигоме, который дети запускают с помощью веревки, и летают вместе с ветром, используя зонт. Это вызывает ассоциации с Мэри Поппинс — знаменитой английской няней, которая создавала волшебные моменты для детей, являясь очень похожим защитником и покровителем, как Дзидзо и Тоторо.
Важно отметить, что Хаяо Миядзаки изучал детскую литературу, включая её европейские образцы, что делает заметными многие отсылки к произведениям знаменитых детских авторов. Такое великолепное соединение культур — специфическая черта творчества Миядзаки, которая не может оставить равнодушным никого в мире.
Вклад в культуру Японии
«Мой сосед Тоторо» — это не просто добродушная сказка, наполненная верой в природу и жизнь. Что символично, в фильме полностью отсутствует злодейское начало, привычные конфликты, есть исключительно доброта и бесконечная любовь к людям и природе. Это не просто фильм, а настоящая жемчужина мирового кино, оказавшая влияние на умы множества людей. Действие картины разворачивается в деревне Токородзава, и Миядзаки с удивительной точностью воспроизводит все красоты этого места на экране.
Сегодня это часть Токио, и район застроен серыми безликими зданиями, что, кажется, не оставляет места ни для деревьев, ни для лесов, ни для самого Тоторо. Однако, несмотря на это, существует национальное движение «Дом Тоторо», целью которого является сохранение оставшейся красоты и части леса, где, по сюжету, обитает Тоторо.
В Токородзаве сохранились природоохранные зоны, а лес Фути-но-Мори, называемый Лесом Тоторо, был сохранен благодаря усилиям поклонников аниме и самому Миядзаки. Он на протяжении многих лет инвестирует собственные средства в поддержание чистоты и сохранение леса, возглавляет соответствующий комитет и ежегодно организует масштабные субботники по уборке.
Трудно переоценить вклад, который Тоторо внес в культуру Японии и во всем мире. Не зря Тоторо стал символом студии «Гибли», которой принадлежат многие другие произведения японской анимации. К примеру, одной из их самых известных и популярных работ является «Унесенные призраками», которое тоже наполнено множеством интересных отсылок и моментов, но об этом, возможно, поговорим в другой раз…
А вот и бывают хорошие дети! Я таким был!
Фильм показывает яркую картину альтернативной, более привлекательной жизни, однако эта картина отчасти основана на осознании утраты. Весь фильм строится на важной теме, связанной со страхом потерь, кульминацией которой становится ситуация с пропавшим ребенком и исследование такой глубокой темы, как утрата детской naивности.
Известный американский кинокритик Роджер Эберт предупреждал своих читателей о том, что в фильме нет злодеев, злых взрослых, сцен борьбы и различных страшных монстров. Вместо этого Тоторо помещает юных героинь в по-настоящему тревожные ситуации. Это откровенная история о сестрах Сацуки и Мэй, десяти и четырех лет, которые переезжают в старинный деревенский дом вместе с отцом, пока их мама проходит лечение в больнице. В самой картине нет прямого указания на природу ее болезни, но существует книга, основанная на фильме, и в других источниках упоминается, что это туберкулез — серьёзное и часто смертельное заболевание своего времени.
Добавляя жесткие нотки к прекрасному пасторальному миру, Миядзаки вводит в него отсутствующую мать, угрозу ее возможной смерти и даже драматический переезд из города в деревню. В сплоченных японских общинах 1950-х годов такой шаг мог восприниматься как подрывный и потенциально травмирующий. Особенно это касается детей, которые подвержены зловещим страхам, порожденным болезнью матери.
Важно помнить, что сам Миядзаки в детстве много раз переезжал, и эти перемещения оставили тяжелый эмоциональный след. Тем не менее, Мэй и Сацуки реагируют на новое жилье так, как это обычно описывается в учебниках психологической помощи в преодолении травмирующих переживаний.
В отличие от большинства предыдущих работ Миядзаки, события в «Тоторо» показаны глазами детей. Режиссёр использует низкую точку съемки, чтобы подчеркнуть визуальное присутствие девочек, акцентируя внимание на их действиях и движениях, характерных для детского возраста. Критик Хикару Хосоэ полагает, что этот акцент на детях неразрывно связан с теми утопическими устремлениями, которые пронизывают фильм, особенно с его скрытым призывом к восстановлению утраченной невинности.
По мнению Хосоэ, фильм призывает вспомнить лучшие черты своего детства, пробуждая чувства любопытства, принятия и, прежде всего, открытости к чуду — той самой открытости, которая, как считает Миядзаки, необходима для полноценной жизни.
Миядзаки часто выражает свои мысли о детстве как о состоянии, которое наполняет особым смыслом. В своем анализе четырехлетней Мэй, Миядзаки описывает её готовность открываться сверхъестественному без страха, потому что ее детство не было обременено здравым смыслом взрослых. Термін «окасу» — это выразительное слово, которое намекает на то, что Миядзаки явно предпочитает невинность и открытость детства перед разрушительным воздействием взросления.
Так же как Сацуки, о которой Хосоэ пишет как о взрослом ребенке, и сам Миядзаки был хорошим ребенком, о чем он рассказывает в своих воспоминаниях, описывающих его преодоление собственных желаний и взятие на себя взрослой ответственности за семью в период болезни матери. Хосоэ подчеркивает, что с помощью Тоторо Миядзаки пытался вернуть себе детство, создав образ идеализированной семьи, гармонично взаимодействующей с окружающим миром — это своего рода микрокосмическая утопия, в которой дом, общество, природа и сверхъестественное соединяются в одном волшебном царстве, где все проблемы решаются добротой, взаимным уважением и пониманием.
Как уже упоминалось, Хосоэ также предполагает, что Миядзаки проецирует на персонажей два своих личных момента. Отважная маленькая Мэй, которая управляет своими эмоциями и с готовностью открывается фантастическому, становится ближе к сердцу Миядзаки, ведь её не касаются семейные обязанности, которые ему приходилось брать на себя в детстве. Сацуки, с другой стороны, просыпается раньше, чтобы приготовить завтрак для всей семьи и заботится о Мэй с материнской заботой. Учитывая, что она старше и уже выполняет взрослые обязанности, становится легко понять, почему она с недоверием относится к волшебному миру, в который с открытым сердцем погружается Мэй. Продюсер студии Гибли, Тосио Судзуки, вспоминает о сердитом разговоре с Миядзаки, во время которого Судзуки настаивал на том, что таких хороших детей, как Сацуки, просто не бывает. На что Миядзаки в ответ бурно возразил: «А вот и бывают. Я таким был!»
История проката и особенности российских DVD-изданий
- Изображение: цветное, 16:9, NTSC
- Язык меню — английский
- Язык звука — японский 2.0, Русский Surround DD 5.1
- Субтитры — английские, японские
В апреле 2003 года в России аниме было выпущено на DVD с любительским двухголосым переводом, выполненным Петром Гланцем и Т. Казаковой, а также с оригинальной японской дорожкой в Dolby Digital 5.1 Surround, только с английскими и японскими субтитрами. Меню также представлено на английском языке.
Кроме того, в России своеобразным любительским образом аниме выпускалось на DVD с другим двухголосым переводом. Позже вышел DVD, на котором фильм был представлен с многоголосым закадровым переводом студии Инес по заказу компании Централ Партнершип в Dolby Digital 5.1, с теми же бонусами (смотри выше), а также с фильмографией. Меню доступно на трех языках: русском, английском и японском.
- Изображение: цветное, 16:9, PAL/NTSC
- Языки меню — русский, английский и японский
- Язык звука — Русский (многоголосый, Централ Партнершип) Surround DD 5.1, английский (дубляж) 5.1, японский 2.0 и 5.1
- Субтитры — английские, французские, испанские, португальские, русские, иврит, арабские, китайские и японские
- Бонус: фильмографии и прочее см. выше
Саундтрек
Саундтрек к аниме был выпущен на аудиокассетах в Японии в мае 1988 года и стал доступен для распространения во всем мире. В 1990-е годы в России этот саундтрек (в СССР — просто музыка из мультфильма) предлагался на пиратских аудиокассетах и компакт-дисках.
- Тоторо появляется в качестве мягкой игрушки в Картине Pixar.
- Тоторо можно увидеть в нескольких сериях 11-го сезона аниме «Рыбка Поньо на утёсе», где есть эпизод, в котором персонаж Ри́са напевает строки из открывающей музыкальной композиции Тоторо.
- В фильме «Top wo Nerae! Gunbuster» на стене комнаты можно заметить плакат «Мой сосед Тоторо».
- В аниме «Kare Kano» Тоторо упоминается в одиннадцатой серии.
- Тоторо появляется в одной из серий мультсериала, который имеет номер 10160, вместе с еще одним персонажем.
- На знаке автобусной остановки указаны маршруты: Линия «Гора Ситикокуяма» (七国山行 ситикокуяма-юки) и остановка Святилище Инари (稲荷前 инари-маэ), обслуживаемые компанией Восточной электрической железной дороги (東電鉄バス хигаши дентетсу бас). На задней стороне знака указана Линия Маэсава (前沢行 маэсава-юки).
- Около автобусной остановки, где сестры ждут отца, установлены статуи лисы. Лисы (狐 кицунэ) являются посланниками синтоистского божества Рокудзидзо (六地蔵 Шесть Дзидзо).
В аниме-фильме Макото Синкая «Пять сантиметров в секунду» на одном из кадров появляется Котобус в виде магнитика. А в аниме Хаяо Миядзаки «Ведьмина служба доставки» на постели дочери можно заметить плюшевого Тоторо, сидящего рядом с ней.