Затем он снова спустился вниз и был спасен с помощью другого контейнера. Когда спасение закончилось, Винни-Пух сидел на ветке, свесив ноги, а рядом с ним стояли десять горшочков с медом. На следующий день Винни-Пух сидел на ветке, свесив ноги, а рядом с ним стояли четыре горшочка с медом.
Винни-Пух и все-все-все: грустная история Алана Александра Милна
«И они ушли. Но куда бы они ни пошли, и что бы ни случилось с ними по дороге, здесь, в заколдованном месте, на вершине холма в лесу, маленький мальчик всегда играл, но всегда со своим плюшевым мишкой».
В 1926 году английский писатель и драматург Алан Милн написал эти слова, положил их на музыку и стал самым известным в мире детским писателем. Книга «Медвежонок с опилками на голове» сделала автора знаменитым — жаль, что она не смогла сделать его счастливым. Женщина, которую он любил, никогда не любила его, а единственный сын так и не простил отца за то, что тот превратил его в карикатуру.
Светская львица
Алан посещал государственную школу, принадлежавшую его отцу, и одним из учителей был Герберт Уэллс. После школы последовал Кембридж, где Милн изучал математику, но гораздо больше интересовался написанием заметок для студенческой газеты. Вскоре его пригласили работать в британский юмористический журнал Punch, и там он встретил Дороти.
Аристократка Дороти де Селинкур была крестницей редактора журнала. Милн, со свойственным ему романтизмом, сразу же после знакомства решил, что это та самая женщина, и на следующий день сделал ей предложение. Дороти читала «Панч» и видела, что Алан талантлив и весел; этого было достаточно, чтобы она согласилась. Родители невесты были вне себя от радости: их дочь выпила всю свою кровь по прихоти, а теперь позволяет мужу потакать ей.
История гласит, что Дороти быстро установила семейную иерархию, в которой она была принцессой, а Алан — ее бесправным вассалом.
Если бы Дафна (ласковое прозвище Дороти), с ее идиосинкразически изогнутыми губами, потребовала, чтобы Алан прыгнул с крыши собора Святого Павла в Лондоне, он, вероятно, сделал бы это.
«В любом случае, единственной причиной, по которой 32-летний Милн пошел добровольцем на фронт Первой мировой войны, начавшейся через год после его женитьбы, было то, что его жене так нравились офицеры в форме, которыми кишел город», — пишет в своей статье журналист Барри Ган.
Дело в том, что Милн просто любил ее, с первой минуты и до конца ее жизни. «Со всеми ее недостатками, слезами и кризисами». Дафна была для него самой лучшей, самой желанной. Но для нее его любовь не имела никакой ценности. Через несколько лет в Лондон приехал американский певец, и Дафна отправилась на встречу с ним, оставив мужа и сына Кристофера Робина. И когда певец покинул ее, как и ожидалось, она спокойно вернулась к Милну. Алан страдал, но она считала, что это все его вина: он явно был недостаточно хорош как муж, и говорила: «Жить семьей — это искусство. Ну, по крайней мере, профессия.
Те же и Винни
Милн недолго пробыл на фронте — он заболел и вернулся в Англию. Он работал инструктором в учебном лагере, а затем в военном министерстве в отделе пропаганды. Но это было все, главным для него в те годы оставалась литература. Милн проводил ночи за написанием пьес, которые с восторгом принимались театрами и высоко оценивались критиками. Но его репутация «одного из самых успешных драматургов Англии» была недолговечной — до тех пор, пока Милн не написал свою историю о плюшевом медвежонке.
Он часто расстраивался, что не может быть хорошим отцом для Кристофера Робина. Пока Дафна искала свое состояние, Кристофера Робина воспитывала няня. Милн был слишком подавлен и потерян, чтобы заботиться о своем сыне, но он пытался, и иногда автор выходил из своего горя и рассказывал Кристоферу Робину истории о плюшевом медвежонке.
Однажды Милн подумал, что было бы неплохо записать их. Первая история о Винни-Пухе и его приключениях с пчелами была опубликована в дневной газете. И тут случилось чудо: все дети в Англии полюбили эту историю.
Однажды Милн подумал, что было бы неплохо записать их. Первая история о Винни-Пухе и его приключениях с пчелами была опубликована в дневной газете. И тут случилось чудо: все дети в Англии полюбили эту историю.
История создания сказки
Алан Александр Милн подарил миру историю о приключениях Винни-Пуха. Английский писатель написал сказку для собственного сына, который стал одним из главных героев — Кристофером Робином.
Алан Александр Милн
Почти все герои этой истории имели свои модели в реальном мире. У чучел мальчика были такие же имена, как у плюшевого медведя и его друзей.
Главный герой этой истории был назван в честь плюшевого медведя, который жил в лондонском зоопарке в 1924 году. За три года до того, как отец и сын посетили зоопарк, мальчик получил в подарок на день рождения плюшевого медведя. До этой всемирно-исторической встречи Кристофер Робин никак не мог подобрать для него подходящее имя.
Кристофер Робин, сын автора
Они просто называли плюшевого мишку Тедди, как это принято в Англии. Познакомившись с медвежонком Тедди в Лондоне, Кристофер Робин решил назвать своего друга Винни.
Его любящий отец регулярно развлекал сына новыми игрушками. Так Винни-Пух обрел друзей. Маленького поросенка, которого назвали Хрюшей, мальчику принесли соседи. Только кролик и сова не имеют настоящих оригиналов. Милн придумал их, чтобы развить ход событий в рассказе.
Начало книги — написание первой главы — произошло на Рождество 1925 года. С этого момента началась счастливая жизнь Винни-Пуха и его верных друзей. Так оно и осталось по сей день.
Кристофер Робин из сказки
Английский автор написал две книги стихов и две книги прозы о медведе. Последнюю книгу Милн посвятил своей жене.
Когда мы говорим о том, кто написал Винни-Пуха, мы не можем оставить без внимания еще одного человека, который играет важную роль. Он художник, работавший в редакционном отделе журнала Punch. Эрнест Шепард выступил в качестве соавтора. Карикатурист создал образы игрушечных героев сказки, какими их видят современные дети и взрослые.
Художник Эрнест Шепард
Приключения медвежонка и его друзей очень популярны, потому что эта история напоминает нам истории, которые мы слышим от мамы и папы.
Семья Милн окружила своего сына заботой и любовью и воспитывала его в особой атмосфере. Каждая страница книги пропитана этим.
Иллюстрация из первого издания книги «Винни-Пух».
Одна из главных причин популярности историй о Винни-Пухе заключается в том, как они рассказываются. Он полон каламбуров, смешных предложений и пародий. Эта история популярна среди взрослых и детей во всем мире.
Книга о Винни-Пухе уникальна. Лучшие авторы из разных уголков мира перевели ее, чтобы их сограждане могли познакомиться с плюшевым медвежонком и погрузиться в его удивительный мир.
Советский Винни Пух
История о медвежонке и его друзьях была впервые переведена на русский язык в Литве. Она была исполнена в 1958 году. Через два года повесть перевел Борис Заходер. Его перевод пользовался большой популярностью.
Борис Заходер
Однажды автор листал в библиотеке английскую энциклопедию. В книге он увидел изображение бархатного героя из сказки Милна. История о приключениях Винни-Пуха и его друзей заинтересовала советского писателя, и он решил пересказать сказку англичанина.
Заходер неоднократно заявлял, что он не пытался копировать перевод слово в слово. Скорее, история представляет собой свободный пересказ, переосмысление оригинальной версии. Именно Заходер добавил различные фырканья, шумы, свист, крики и вопли, благодаря которым советские зрители так полюбили знаменитого Винни-Пуха.
Отличительные черты советского и оригинального Винни Пуха
Чем оригинальный Винни-Пух отличается от советского? Борис Заходер применил другой подход к переводу этой истории. Основные различия между двумя историями заключаются в следующем:
- В версии Милна у плюшевого медведя был «маленький мозг», а советский Винни-Пух с удовольствием пел песенку про опилки на голове,
- Имя главного героя было немного изменено с Заходера. В первоначальной версии персонаж назывался Винни-Пух. В дословном переводе с английского это означает «Винни-Пух». Неприятное имя персонажа не было сохранено в переводной версии, и Борис Заходер назвал медвежонка Винни-Пухом. Название похоже на транскрипцию. Кристофер Робин называл своих лебедей, говоря «Винни-Пух». Поэтому это имя идеально подходит к истории,
- Имена других героев мультфильма также звучали по-другому в оригинальной версии. В первоначальном варианте Хрюша назывался Хрюней, а ослик Милна, ослик Иа, — осликом Иа. Другие персонажи в рассказе сохранили имена, данные автором.
- Основные различия можно заметить между советским мультфильмом и английской книгой. По версии автора, Винни-Пух — это игрушка Кристофера Робина. В телевизионной версии плюшевый мишка — самостоятельный персонаж.
- В советском мультфильме Винни-Пух не носит никакой одежды, но в оригинальной версии он одет в джемпер.
- Количество символов также отличается. В сказке Милна есть Тигра, Кенга и их малыш Ру. В советском мультфильме эти персонажи отсутствуют.
Различия между версией Заходера и Милна многочисленны. Тем не менее, и дети, и взрослые любят анимационные фильмы, созданные компаниями «Дисней» и «Хитрук».